求救!作者写的术力口新歌,求评论和指点!
2026-01-24 20:32:51
发布于:广东
原创歌曲
日语
《救赎》
著:墨白渊
来吧 来吧
来い 来い
和我一起堕入地狱吧
私と一緒に地獄に堕ちよう
背弃那道德信义啊
あの道徳と信義を裏切った
纯洁真心什么的不值一提
純粋な真心なんて言う価値もない
来吧 来吧
来い、来い
这里是极乐之地啊
ここは極楽の地だ
向神明祷告吧
神に祈りを捧げなさい
来吧 来吧
来い 来い
让我们一起救赎世人吧
共に世の中の人々を救おう
啊
あ
神明啊
神よ
聆听我这虚伪的祷告吧
私の偽りの祈りに耳を傾けてください
来吧 来吧
来てよ 来てよ
让我们继续这场游戏吧
このゲームを続けましょう
来吧 来吧
来た来た
堕入地狱吧
地獄に堕ちろ
罪与恶不存在
罪と悪は存在しない
来吧 来吧
やろう、やろう
加入我们吧
私たちに加わってください
啊
あ
全部评论 13
求大佬评论(虽然风格一如既往地有点。。。)
4天前 来自 广东
2作者没学过音乐

4天前 来自 广东
2为啥要写日语歌,感觉这首歌改成中文歌更押韵些
21小时前 来自 安徽
0
说实话,写的好烂

4天前 来自 广东
2这下应该没人骂了吧
4天前 来自 广东
2写得好着呢
4天前 来自 甘肃
1me too
4天前 来自 浙江
0
好不容易爆肝写出来的

4天前 来自 广东
2有没有谱
4天前 来自 甘肃
0?
4天前 来自 广东
1乐谱
4天前 来自 甘肃
0
求求了吧
4天前 来自 广东
2救済(きゅうさい)
作:墨白淵
来い 来い
私と一緒に地獄へ堕ちよう
道徳と信義 背き去れ
純粋な真心など 価値もない
来い 来い
こここそが極楽の地
神に祈れ
来い 来い
共に世を救済しよう
ああ
神よ
偽りの祈りに 耳を傾けよ
来てよ 来てよ
この戯れ(たわむれ)を続けよう
来い 来い
地獄へ堕ちよ
罪も悪も ここにはない
来い 来い
我々に加われ
ああ
创作调整说明
贴合日语歌曲的韵律感,将部分直译的句式做了日式短歌行的精简(如 “背弃那道德信义啊” 改为「道徳と信義 背き去れ」,更符合日语歌词的简洁节奏)
统一呼语的语气:将「来た来た / やろう、やろう」统一为「来い 来い」,保持副歌呼召的连贯性,日语中「来い」的命令形更贴合歌词的蛊惑感
词汇优化:“救赎” 在日语中用「救済(きゅうさい)」更贴合歌曲中带有暗黑感的 “拯救” 内核,区别于普通的「救う」;“游戏” 用「戯れ」比「ゲーム」更有日式文学感,适配暗黑氛围
句式韵律:调整了句末助词和动词形式(如「捧げなさい」改为「祈れ」),让歌词唱诵时更有顿挫感,符合日语的发音节奏昨天 来自 黑龙江
1炎上しないで
昨天 来自 黑龙江
0ありがとう、がんばります
昨天 来自 广东
0
可以用srand (114514),rand()%8写谱(
4天前 来自 广东
1谢谢
3天前 来自 广东
1
为了罐头,点赞+评论
4天前 来自 浙江
1感谢
4天前 来自 广东
1我可以看看中文版吗
4天前 来自 浙江
0仔细看是中日一起的呢

3天前 来自 广东
1感觉不错👍👍👍👍
3天前 来自 浙江
1谢谢

3天前 来自 广东
2
众所周知,一个好的mv和魔性的曲子,如果只在乎商务成功而并非艺术价值,则不需要在意词写的怎样
比如Heart111
4天前 来自 上海
0作为一个艺术家,在乎的从来不是其商业价值,而是它的艺术性
4天前 来自 广东
2对
昨天 来自 黑龙江
0
阅
4天前 来自 重庆
0阅
4天前 来自 浙江
0











































有帮助,赞一个