用的百度翻译!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
原文:
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?—— 是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是 —— 洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
科萨语
I-swallow ihamba, kwakhona amaxesha okubuya; Yi-Yangliu yonile, kwakhona ixesha eliluhlaza; Enkosi, kukho ixesha lokuvula kwakhona. Ke wena, wena ulumkelekileyo, ndixelele ukuba kutheni imihla yethu ihlala? ― Ngaba kukho umntu obayiba: ngubani lo? Zifihlelwe phi? Mababaleke bona ngokwabo; ngoku
bafika phi na?
Andazi ukuba bandinike iintsuku ezingakanani; Kodwa izandla zam zangenanto. Ngokuthula, imihla engaphezu kwamawaka asibhozo idlulile esandleni sam; Njengethombo lamanzi eliphezulu kwentliti elwandle, Imihla yam ithabatha ngexesha, akukho sandi, akukho mthunzi. Andikwazi ukuqhekeza ndize ndikhala.
Ukuhamba, nokuba uhamba, nokuba uza, nokuba uza; Phakathi kokufika, ukukhawuleza njani? Xa ndavuka kusasa, kwaba nelanga eliqhelekileyo eliqhelekileyo kwigumbi. Ilanga lineenyawo zakhe, lisuka ngokuzolileyo; Ndilandela ukujikeleza. Ke kaloku, ekuhlambeni izandla, kudlula imihla emgodini wamanzi; Xa
kudla, imihla idlula emsebenzini; Xa uthule, wadlula phambi kwamehlo akhe. Ndaqonda ukuba wayehamba ngokukhawuleza, yaye xa esolula isandla sakhe ukuze asigqume, waphinda wadlula esandleni sakhe esigqume, yaye xa kuba mnyama, ndalala ebhedini, wadlula phezu kwam ngokucacileyo, wasuka ezinyaweni zam.
Xa ndivule amehlo am ndize ndibulise ilanga, oko kwakuthethwa njengosuku olunye. Ndifuhlile ubuso bam. Kodwa umthunzi wemihla entsha yaqala ukukhanya kwakhona.
Ndingakwenza ntoni emhlabeni weendawo ezinamawaka ngemihla yokubaleka? Ukuhamba kuphela, ukukhawuleza kuphela; Kwiintsuku ezingaphezu kwamawaka asibhozo ezikhawulezayo, yintoni eseleyo ngaphandle kokuhamba? Imihla yexesha elidlulileyo njengomsi omncinane, Yaphathwa ngumoya, Njengenkungu, Yaphathwa
lilanga lokuqala; Ziziphi iimpawu endizishiyayo? Kungani na ukuba ndishiye imiqondiso efana nensimbi yokuhamba? Ndiza kule hlabathi ndihlobo, Ndiya kubuyela ndihlobo na? Kodwa akunakwenzeka, kutheni ukuhamba ngaphandle kokuba?
Ndixelele, wena ulumkelekileyo; Yini na ukuba imihla yethu ihambe?
翻译回汉语
吞咽移动, 还有返回时间;是阳流,也是绿色的时间;谢谢,有时间重新打开。至 於 你 、 你 这 蒙 悦 纳 的 、 请 告 诉 我 、 我 们 的 日 子 为 甚 麼 长 久 呢 ―有人问:这是谁?隐藏在哪里?让他们自己逃跑;他们现在在哪里?
我 不 知 道 你 给 我 几 天但我的手是空虚的。八千多日平平安安地从我手中过去了。我 的 日 子 如 同 海 中 树 上 的 泉 源 . 没 有 声 音 、 也 没 有 影 子我不能把它打破,留下来。
旅行,无论你走,无论你来,无论你来;到达之间,如何快?我 早 晨 起 来 、 房 间 里 正 有 一 个 平 常 的 太 阳 、 太 阳 平 静 地 起 来我跟着一个圈子。但 洗手 的 时候 、 日子 在 水里 过去吃饭的时候,工作的日子过去了;当他沉默的时候,他在他眼前走过。我意识到他走得很快,当他伸出手来抓住我们时,他又穿过了他的手,当天黑的时候,我躺在床上,他清楚地穿过我,从我的脚上站起来。当我睁开眼睛祝福太阳时,这就像一天一样。我掩盖了我的脸。但新的日子的阴影又开始发光了。
在一个每天都有成千上万的地方,我能做些什么?只有移动,只有速度;在超过8000天的快速旅行中,还有什么不行走的呢?过去 的 日子 、 好像 一 小 日 子 、 被 风 抓住 、 像 头一 日 的 尘土 抓住我留下了哪些特征?为什么要留下铁路等标志?我 今 日 来 到 世 上 、 还 要 今 日 回 来 麼但这是不可能的, 为什么要去没有它?
告诉我, 你是受欢迎的;为什么我们的日子过去了?